Acts 20:38
LXX_WH(i)
38
G3600 [G5746]
V-PPP-NPM
οδυνωμενοι
G3122
ADV
μαλιστα
G1909
PREP
επι
G3588
T-DSM
τω
G3056
N-DSM
λογω
G3739
R-DSM
ω
G2046 [G5715]
V-LAI-3S-ATT
ειρηκει
G3754
CONJ
οτι
G3765
ADV
ουκετι
G3195 [G5719]
V-PAI-3P
μελλουσιν
G3588
T-ASN
το
G4383
N-ASN
προσωπον
G846
P-GSM
αυτου
G2334 [G5721]
V-PAN
θεωρειν
G4311 [G5707]
V-IAI-3P
προεπεμπον
G1161
CONJ
δε
G846
P-ASM
αυτον
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASN
το
G4143
N-ASN
πλοιον
Tischendorf(i)
38
G3600
V-PPP-NPM
ὀδυνώμενοι
G3122
ADV-S
μάλιστα
G1909
PREP
ἐπὶ
G3588
T-DSM
τῷ
G3056
N-DSM
λόγῳ
G3739
R-DSM
ᾧ
G2046
V-LAI-3S-ATT
εἰρήκει
G3754
CONJ
ὅτι
G3765
ADV-N
οὐκέτι
G3195
V-PAI-3P
μέλλουσιν
G3588
T-ASN
τὸ
G4383
N-ASN
πρόσωπον
G846
P-GSM
αὐτοῦ
G2334
V-PAN
θεωρεῖν.
G4311
V-IAI-3P
προέπεμπον
G1161
CONJ
δὲ
G846
P-ASM
αὐτὸν
G1519
PREP
εἰς
G3588
T-ASN
τὸ
G4143
N-ASN
πλοῖον.
TR(i)
38
G3600 (G5746)
V-PPP-NPM
οδυνωμενοι
G3122
ADV
μαλιστα
G1909
PREP
επι
G3588
T-DSM
τω
G3056
N-DSM
λογω
G3739
R-DSM
ω
G2046 (G5715)
V-LAI-3S-ATT
ειρηκει
G3754
CONJ
οτι
G3765
ADV
ουκετι
G3195 (G5719)
V-PAI-3P
μελλουσιν
G3588
T-ASN
το
G4383
N-ASN
προσωπον
G846
P-GSM
αυτου
G2334 (G5721)
V-PAN
θεωρειν
G4311 (G5707)
V-IAI-3P
προεπεμπον
G1161
CONJ
δε
G846
P-ASM
αυτον
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASN
το
G4143
N-ASN
πλοιον
RP(i)
38
G3600 [G5746]V-PPP-NPMοδυνωμενοιG3122ADV-SμαλισταG1909PREPεπιG3588T-DSMτωG3056N-DSMλογωG3739R-DSMωG2046 [G5715]V-LAI-3S-ATTειρηκειG3754CONJοτιG3765ADV-NουκετιG3195 [G5719]V-PAI-3PμελλουσινG3588T-ASNτοG4383N-ASNπροσωπονG846P-GSMαυτουG2334 [G5721]V-PANθεωρεινG4311 [G5707]V-IAI-3PπροεπεμπονG1161CONJδεG846P-ASMαυτονG1519PREPειvG3588T-ASNτοG4143N-ASNπλοιον
IGNT(i)
38
G3600 (G5746)
οδυνωμενοι
Distressed
G3122
μαλιστα
Most Of All
G1909
επι
For
G3588
τω
The
G3056
λογω
Word
G3739
ω
Which
G2046 (G5715)
ειρηκει
He Had Said,
G3754
οτι
That
G3765
ουκετι
No More
G3195 (G5719)
μελλουσιν
G3588
το
They Are About
G4383
προσωπον
Face
G846
αυτου
His
G2334 (G5721)
θεωρειν
To See.
G4311 (G5707)
προεπεμπον
G1161
δε
And They Accompanied
G846
αυτον
Him
G1519
εις
To
G3588
το
The
G4143
πλοιον
Ship.
ACVI(i)
38
G3600
V-PPP-NPM
οδυνωμενοι
Sorrowing
G3122
ADV
μαλιστα
Especially
G1909
PREP
επι
For
G3588
T-DSM
τω
Tho
G3056
N-DSM
λογω
Word
G3739
R-DSM
ω
That
G2046
V-LAI-3S-ATT
ειρηκει
He Had Spoken
G3754
CONJ
οτι
That
G3195
V-PAI-3P
μελλουσιν
They Were Going
G2334
V-PAN
θεωρειν
To See
G3588
T-ASN
το
The
G4383
N-ASN
προσωπον
Face
G846
P-GSM
αυτου
Of Him
G3765
ADV
ουκετι
No More
G1161
CONJ
δε
And
G4311
V-IAI-3P
προεπεμπον
They Accompanied
G846
P-ASM
αυτον
Him
G1519
PREP
εις
To
G3588
T-ASN
το
The
G4143
N-ASN
πλοιον
Ship
Clementine_Vulgate(i)
38 dolentes maxime in verbo quod dixerat, quoniam amplius faciem ejus non essent visuri. Et deducebant eum ad navem.
DouayRheims(i)
38 Being grieved most of all for the word which he had said, that they should see his face no more. And they brought him on his way to the ship.
KJV_Cambridge(i)
38 Sorrowing most of all for the words which he spake, that they should see his face no more. And they accompanied him unto the ship.
Living_Oracles(i)
38 especially grieving for that word which he spoke, that they should see his face no more. And they conducted him to the ship.
JuliaSmith(i)
38 Grieving chiefly for the word which he spake, that they are about to see his face no more. And they sent him forward to the ship.
ASV_Strongs(i)
38sorrowing most of all for the word which he had spoken, that they should behold his face no more. And they brought him on his way unto the ship.
JPS_ASV_Byz(i)
38 sorrowing most of all for the word which he had spoken, that they should behold his face no more. And they brought him on his way unto the ship.
Twentieth_Century(i)
38 Grieving most of all over what he had said--that they would never see his face again. Then they escorted him to the ship.
WEB_Strongs(i)
38sorrowing most of all because of the word which he had spoken, that they should see his face no more. And they accompanied him to the ship.
BIB(i)
38 ὀδυνώμενοι (sorrowing) μάλιστα (especially) ἐπὶ (over) τῷ (the) λόγῳ (word) ᾧ (that) εἰρήκει (he had spoken), ὅτι (that) οὐκέτι (no more) μέλλουσιν (they are about) τὸ (the) πρόσωπον (face) αὐτοῦ (of him) θεωρεῖν (to see). προέπεμπον (They accompanied) δὲ (then) αὐτὸν (him) εἰς (to) τὸ (the) πλοῖον (ship).
Luther1545(i)
38 am allermeisten betrübt über dem Wort, das er sagte, sie würden sein Angesicht nicht mehr sehen. Und geleiteten ihn in das Schiff.
Luther1912(i)
38 am allermeisten betrübt über das Wort, das er sagte, sie würden sein Angesicht nicht mehr sehen; und geleiteten ihn in das Schiff.
ReinaValera(i)
38 Doliéndose en gran manera por la palabra que dijo, que no habían de ver más su rostro. Y le acompañaron al navío.
Indonesian(i)
38 Mereka sangat sedih, terutama karena Paulus berkata bahwa mereka tidak akan melihat dia lagi. Lalu mereka mengantarkannya sampai ke kapal.
ItalianRiveduta(i)
38 dolenti sopra tutto per la parola che avea detta, che non vedrebbero più la sua faccia. E l’accompagnarono alla nave.
Lithuanian(i)
38 Jie ypač nuliūdo dėl žodžių, kad daugiau nebematysią jo veido. Po to jie palydėjo jį į laivą.
Portuguese(i)
38 Entristecendo-se principalmente pela palavra que dissera, que não veriam mais o seu rosto. E eles o acompanharam até o navio.
UkrainianNT(i)
38 смуткуючи найбільш про те слово, що промовив, що більш не мають лиця його видїти. І провели його до корабля.